CEIBA DE CUBA, ARBOL SAGRADO (a poem in Spanish and English) © 2009 by Lili Bernard |
|
(Spanish) | (English) |
Aché Ceiba, Árbol Sagrado, Templo de las almas De mis antepasados. Jamás te arrancaré de tus raíces profundas que nacen de la tierra como fortalezas, que se confunden con paredones que tragan los llantos de tantos por donde bebes el agua de la tierra que sangra. Pa’ bailar en tu columna verde y alta, tu tronco protegido vestido de juventud, con espinas ubicua de variados colores como colmillos de caimán que acaba de comer carne. Pa’ cantar en tus ramas que alcanzan el sol, espinosas, rociadas por arrullos que caen del cielo protector perdonando los pecados, abrazando el alma, y borrando la raza. Pa’ pasar y adentrarse en tus flores fastuosas.Y rellenar almohaditas con tu fruta de lana sedosa para las lindas cabecitas de los angelitos que duermen y descansan antes de seguir volando con las nubes que sobrevuelan la manigua de nuevo. |
Aché Ceiba, Sacred Tree, Temple of the souls Of my ancestors. I will never rend you from your roots running deep which rise from the earth like a fortress mistaken for walls which swallow the moans of many, from where you drink the water of the earth that bleeds. To dance in your green lofty column, your trunk protected, decorated in youth with ubiquitous spines of varied colors like fangs of a gator who has feasted on flesh. To sing in your branches that reach the sun spiny and sprinkled with lullabies that fall from heaven above who washes away sin embraces the soul and erases the race. To pass and enter through your fabulous flowers.To stuff little pillows with your silky-floss fruit for pretty little heads of angels who slumber and rest before continuing to fly with the clouds that pass over the jungle again. |